1 John
Chapter 5
|
1-е Послание Иоанна
Глава 5
|
1 Whoever3956 3588 believes4100 that Jesus2424 is the Christ5547 is born1080 of God:2316 and every3956 one that loves25 him that begat1080 loves25 him also2532 that is begotten1080 of him.
|
1 Всякий39563588 верующий,4100 что3754 Иисус2424 есть20763588 Христос,5547 от15373588 Бога2316 рожден,1080 и2532 всякий,3956 любящий253588 Родившего,1080 любит25 и3588 Рожденного1080 от1537 Него.846
|
2 By this5129 we know1097 that we love25 the children5043 of God,2316 when3752 we love25 God,2316 and keep5083 his commandments.1785
|
2 Что3754 мы любим253588 детей50433588 Божиих,2316 узнаем1097 из1722 того,5129 когда37523588 любим25 Бога2316 и3588 соблюдаем5083 заповеди1785 Его.846
|
3 For this3778 is the love26 of God,2316 that we keep5083 his commandments:1785 and his commandments1785 are not grievous.926
|
3 Ибо1063 это3778 есть20763588 любовь263588 к Богу,2316 чтобы24433588 мы соблюдали5083 заповеди1785 Его;846 и3588 заповеди1785 Его846 не3756 тяжки.9262076
|
4 For whatever3956 is born1080 of God2316 overcomes3528 the world:2889 and this3778 is the victory3529 that overcomes3528 the world,2889 even our faith.4102
|
4 Ибо3754 всякий,3956 рожденный1080 от15373588 Бога,2316 побеждает35283588 мир;2889 и2532 сия3778 есть20763588 победа,3529 победившая35283588 мир,2889 вера4102 наша.2257
|
5 Who5101 is he that overcomes3528 the world,2889 but he that believes4100 that Jesus2424 is the Son5207 of God?2316
|
5 Кто510120763588 побеждает35283588 мир,2889 как1487 не3361 тот, кто3588 верует,4100 что3754 Иисус2424 есть20763588 Сын52073588 Божий?2316
|
6 This3778 is he that came2064 by water5204 and blood,129 even Jesus2424 Christ;5547 not by water5204 only,3440 but by water5204 and blood.129 And it is the Spirit4151 that bears3140 witness,3140 because3754 the Spirit4151 is truth.225
|
6 Сей3778 есть20763588 Иисус24243588 Христос,5547 пришедший20641223 водою5204 и2532 кровию129 (и Духом), не375617223588 водою5204 только,3440 но23517223588 водою5204 и3588 кровию,129 и3588 Дух415120763588 свидетельствует3140 о Нем, потому что37543588 Дух4151 есть20763588 истина.225
|
7 For there are three5140 that bear3140 record3140 in heaven,3772 the Father,3962 the Word,3056 and the Holy40 Ghost:4151 and these3778 three5140 are one.1520
|
7 Ибо3754 три514015263588 свидетельствуют3140 на17223588 небе:37723588 Отец,3962 Слово3056 и3588 Святый40 Дух;4151 и2532 Сии37783588 три5140 суть1526 едино.1520
|
8 And there are three5140 that bear3140 witness3140 in earth,1093 the Spirit,4151 and the water,5204 and the blood:129 and these3778 three5140 agree1526 in one.1520
|
8 И2532 три514015263588 свидетельствуют3140 на17223588 земле:10933588 дух,4151 вода5204 и3588 кровь;129 и2532 сии3588 три5140 об15193588 одном.15201526
|
9 If1487 we receive2983 the witness3141 of men,444 the witness3141 of God2316 is greater:3187 for this3778 is the witness3141 of God2316 which3739 he has testified3140 of his Son.5207
|
9 Если14873588 мы принимаем2983 свидетельство31413588 человеческое,444 свидетельство31413588 Божие2316 — больше,31872076 ибо3754 это3778 есть20763588 свидетельство31413588 Божие,2316 которым3739 Бог свидетельствовал3140 о40123588 Сыне5207 Своем.846
|
10 He that believes4100 on1519 the Son5207 of God2316 has2192 the witness3141 in himself:1438 he that believes4100 not God2316 has made4160 him a liar;5583 because3754 he believes4100 not the record3141 that God2316 gave3140 of his Son.5207
|
10 3588 Верующий4100 в15193588 Сына52073588 Божия2316 имеет21923588 свидетельство3141 в1722 себе самом;14383588 не3361 верующий41003588 Богу2316 представляет4160 Его846 лживым,5583 потому что3754 не3756 верует4100 в15193588 свидетельство,3141 которым37393588 Бог2316 свидетельствовал3140 о40123588 Сыне5207 Своем.846
|
11 And this3778 is the record,3141 that God2316 has given1325 to us eternal166 life,2222 and this3778 life2222 is in his Son.5207
|
11 2532 Свидетельство3141 сие3778 состоит2076 в том,3588 что37543588 Бог2316 даровал1325 нам2254 жизнь2222 вечную,166 и2532 сия37783588 жизнь2222 в17223588 Сыне5207 Его.8462076
|
12 He that has2192 the Son5207 has2192 life;2222 and he that has2192 not the Son5207 of God2316 has2192 not life.2222
|
12 3588 Имеющий21923588 Сына5207 (Божия) имеет21923588 жизнь;22223588 не3361 имеющий21923588 Сына52073588 Божия23163588 не3756 имеет2192 жизни.2222
|
13 These5023 things have I written1125 to you that believe4100 on1519 the name3686 of the Son5207 of God;2316 that you may know1492 that you have2192 eternal166 life,2222 and that you may believe4100 on1519 the name3686 of the Son5207 of God.2316
|
13 Сие5023 написал1125 я вам,5213 верующим4100 во15193588 имя36863588 Сына52073588 Божия,2316 дабы2443 вы знали,1492 что3754 вы,25322443 веруя4100 в151935883686 Сына52073588 Божия,2316 имеете2192 жизнь2222 вечную.166
|
14 And this3778 is the confidence3954 that we have2192 in him, that, if1437 we ask154 any5100 thing according2596 to his will,2307 he hears191 us:
|
14 И2532 вот377820763588 какое3739 дерзновение3954 мы имеем2192 к4314 Нему,846 что,3754 когда1437 просим154 чего5100 по25963588 воле2307 Его,846 Он слушает191 нас.2257
|
15 And if1437 we know1492 that he hear191 us, whatever3739 302 we ask,154 we know1492 that we have2192 the petitions155 that we desired154 of him.
|
15 А2532 когда1437 мы знаем,1492 что3754 Он слушает191 нас2257 во всем, чего3739 бы302 мы ни просили,154 — знаем1492 и то, что3754 получаем21923588 просимое1553739154 от3844 Него.846
|
16 If1437 any5100 man see1492 his brother80 sin264 a sin266 which is not to death,2288 he shall ask,154 and he shall give1325 him life2222 for them that sin264 not to death.2288 There is a sin266 to death:2288 I do not say3004 that he shall pray2065 for it.
|
16 Если1437 кто5100 видит14923588 брата80 своего846 согрешающего264 грехом266 не3361 к4314 смерти,2288 то пусть молится,154 и2532 Бог даст1325 ему846 жизнь,2222 то есть согрешающему264 грехом не3361 к4314 смерти.2288 Есть2076 грех266 к4314 смерти:2288 не3756 о4012 том1565 говорю,3004 чтобы2443 он молился.2065
|
17 All3956 unrighteousness93 is sin:266 and there is a sin266 not to death.2288
|
17 Всякая3956 неправда93 есть2076 грех;266 но2532 есть2076 грех266 не3756 к4314 смерти.2288
|
18 We know1492 that whoever3956 3588 is born1080 of God2316 sins264 not; but he that is begotten1080 of God2316 keeps5083 himself,1438 and that wicked4190 one touches680 him not.
|
18 Мы знаем,1492 что3754 всякий,3956 рожденный1080 от15373588 Бога,2316 не3756 грешит;264 но2353588 рожденный1080 от15373588 Бога2316 хранит5083 себя,1438 и3588 лукавый4190 не3756 прикасается680 к нему.846
|
19 And we know1492 that we are of God,2316 and the whole3650 world2889 lies2749 in wickedness.4190
|
19 Мы знаем,1492 что3754 мы2070 от15373588 Бога2316 и3588 что весь3650 мир2889 лежит2749 во17223588 зле.4190
|
20 And we know1492 that the Son5207 of God2316 is come,2240 and has given1325 us an understanding,1271 that we may know1097 him that is true,228 and we are in him that is true,228 even in his Son5207 Jesus2424 Christ.5547 This3778 is the true228 God,2316 and eternal166 life.2222
|
20 Знаем1492 также,1161 что37543588 Сын52073588 Божий2316 пришел2240 и2532 дал1325 нам2254 свет и разум,1271 да2443 познаем10973588 Бога истинного228 и2532 да будем2070 в17223588 истинном22817223588 Сыне5207 Его846 Иисусе2424 Христе.5547 Сей3778 есть20763588 истинный228 Бог2316 и3588 жизнь2222 вечная.166
|
21 Little5040 children,5040 keep5442 yourselves1438 from idols.1497 Amen.281
|
21 Дети!5040 храните5442 себя1438 от5753588 идолов.1497 Аминь.281
|